fine-sounding names – names which sound fine – nume care sună bine a potatoe-growing farm – farm on which mostly potatoes grow – fermă de cartofi a coffee-drinking woman – a woman which drinks much coffee – femeie care bea multă cafea a well-meaning man – a man who means well – persoană bine intenționată […]
Posts in category Limba engleză
Compound Adjectives I – Adjecti...
a short-skirted girl – a girl who wears short skirts – o fată cu fusta scurtă a paper-backed book – a book that has soft paper covers – o carte cu copertă moale an ill-tempered man – a man who gets angry easily – un om irascibil a fair-haired girl – a girl who has […]
Diferențe de sens în traducerea unor ...
1. Jane said her husband was seeing the doctor in the morning. Jane said her husband was to see the doctor in the morning. Jane a spus că soțul ei are programare la doctor dimineața Jane a spus că soțul ei urmează să meargă la medic dimineața. 2. He said he would like to go […]
Diferențe de sens în traducerea unor ...
I. Only the chairman objected to the proposal to build more shops. The chairman objected only to the proposal to build more shops. Doar președintele s-a opus propunerii de a construi mai multe magazine Președintele s-a opus doar propunerii de a construi mai multe magazine II. Clearly, the man didn’t understand the document at all. […]
Past Simple/ Past Continuous
Diferențe de sens în utilizarea Past Simple și Past Continuous: 1. I was talking to Tom yesterday . – PC nu implică nicio responsabilitate din partea subiectului I talked to Tom yesterday . – PS subiectul a luat inițiativa Ieri am vorbit cu Tom. 2. Tom was washing the car from ten to […]
Verbele neregulate în limba engleză
Lista verbelor neregulate grupate fonetic arise arose arisen drive drove driven ride rode ridden awake awoke awoken wake woke woken choose chose chosen stride strode stridden rise rose risen steal stole stolen weave wove woven strike struck stricken strive strove striven tread trod trodden write wrote written bear bore born / borne tear tore […]
Alfabetul fonetic internațional
ɑ – a normal, deschis ɑ: – a lung ʌ – a închis æ – e spre ă e – e normal eə – eă ɪ: – i lung ɪ – i scurt ɔ – o deschis, gura este rotunjită ca pentru sunetul o dar apertura mai mare ca pentru sunetul a ɔ: – o […]
Quantifications
a piece/word of advice un sfat a piece/ an item of information o informație a piece/an item of news o știre/ o veste a piece/ a bit of work o treabă a bit of business o afacere a bit/an amount of interest un interes a piece/ a scrap of evidence o probă/ dovadă a piece/stroke […]
Standards of Textuality
Therefore, the first step in translating a text is the discourse analysis, which in 1990s, became very important in the translation analysis as it determines. Cohesion, coherence informativity, acceptability, situationality, intertextuality and intentionality are the <standards of textuality>, which are essential in achieving the aim of communication. Cohesion is the system of lexical, grammatical, and […]
Evaluation of the Translation
EVALUATION OF THE TRANSLATION A translation is usually evaluated according to the errors encountered in a translation. Interference ‘Interference includes cases when sentence length, punctuation, proper names, neologisms, or cultural words are evidently transferred in the translation’. Interference will always make the text to sound non-naturally and awkward in the target languages. [1] […]